Naklada: Šareni dućan/2015.
Prevoditelj: Mate Maras
Broj stranica: 190
Walt Whitman nam je poznat sa svojom znamenitom zbirkom pjesama Vlati trave koja je i danas, dvjestotinjak godina poslije poznata, čitana i draga svim ljubiteljima pisane riječi. Manje poznata je ova zbirka kratkih priča pod nazivom Američke priče. Tome je tako iz razloga što te priče u pravilu nigdje u svijetu nisu objavljene u ovakvom cjelovitom ozdanju. Nigdje osim kod nas u Šarenom dućanu. Svakako vrijedi pročitati.

Priče naizgled nisu povezane, one su samo mali pogled u život i sjećanja Walta Whitmana. Raskošni i osebujni opisi, razumljive i jednostavne rečenice; rječnik mu je svevremenski i zapanjuje činjenica da je Whitman živio prije 200 godina s obzirom na izražavanje.
“Pero ima povlasticu razmicati zastore stoljeća koja ne mogu više stvarno postojati i omogućavati im da žive u mašti- ugađajući nam tako i možda rađajući u nama misli na koje bi se moralist nasmiješio.”
Ove priče nisu sve romantične. Odmah na samome početku susrećete se sa okrutnim i mučnim prizorima i pričama bez happy endinga. Kako priče idu, kako se stranice okreću, postaju blaže, pa čak i ljubavne. Posebne. Whitman pruža razumijevanje za sve i svakoga, čineći time samog sebe vrlo osebujnom ličnošću s obzirom na razdoblje u kojem piše.
“U svijetu ima bijede, ali ovo je ipak ugodan svijet i žiteljima pruža mnogo radosti.”
Priče su pisane pomirljivim tonom, poštujući razlike između svakog od likova i situacija u kojima su se isti pronašli.
Vlati trave je ove priče stavila u sjenu njegovog stvaralaštva, no drago mi je što sam imala priliku pročitati priče i to u sjajnom prijevodu Mate Marasa.
Lijepa knjiga.
“Kako je čudesna ljzdska ljubav! Oh, Ti čiji je moćni pridjevak utjelovljenje ljubavi, blagoslivljam Te što si tu lijepu sklonost usadio u naša srca i ondje ukorijenio toliko duboko da je jača negoli išta drugo i nikada se ne može iščupati!”
Ocjena 4/5.